"Amor Suspeito" (La Moustache) tem como elemento determinante um acto aparentemente banal: Marc, o protagonista, decide rapar o bigode que usa há anos. No entanto, o seu dia-a-dia começa a tornar-se cada vez mais inquietante à medida que ninguém, nem mesmo a sua esposa, parece lembrar-se que ele já teve bigode.
Protagonizado por Vincent Lindon e Emmanuelle Devos, este drama de Emmanuel Carrère é uma das estreias mais promissoras do final de 2006. Não terá muito a ver com a época natalícia, mas é capaz de ser mais interessante do que grande parte da concorrência.
Outras estreias:
"20,13 - Purgatório", de Joaquim Leitão
"Déjà Vu", de Tony Scott
"Um Vizinho a Apagar", de John Whitesell
18 comentários:
gosto muito da Emanuelle Devos.
Eu também, e acho que vou gostar do filme.
Uma beleza de tradução!
LOL, já estamos habituados. Pior, só mesmo "O Poderoso Chefão" ehehe
Hahahaha não resististe né? Tens toda razão.
Mas nós temos potencial para chegar a esse nível, deixa lá.
hey
não sei se chegaste a ver alguns comments q deixei em posts anteriores, estilo um q dedicaste no 'Ma Mere', outro no 'Adore' dos Smashing Pumpkins enfim,para salientar q adoro a tua escrita q descreve na perfeição, a nivel de critica, os filmes/bandas q ouves, e depois tens optimo gosto, enfim Parabens =)
Este filme curiosamente estive para ver no ciclo de cinema françes, em 2004, mas acabei por nao ver...cmo tal, parece-me interessante não fosse eu a louca pelo cinema frances =P
****
Vi sim, e respondi. Obrigado :)
Pois, o filme já passou por cá na Festa do Cinema Francês, mas não pude vê-lo na altura, espero vê-lo agora.
Acredito que também mereça, é mais um para ver assim que possível (e já são tantos :S).
Quanto às traduções brasileiras, a minha favorita é 'A Noviça Rebelde' :P
Quanto a este "bigode" a ideia parece-me muito boa, a lembrar outros filmes com a mesma premissa.
"A Noviça Rebelde" é praticamente imbatível. Será que se inspiraram nesse título para o nosso "Anjo Selvagem" (ouch, má recordação)?
O que é a "Noviça Rebelde"? E sim, "O Poderoso Chefão" tem pinta, mas ainda assim, acho que os brasileiros ainda não chegaram ao ponto de traduzir um filme chamando-lhe "Uma Comédia Genial" :-S
"A Noviça Rebelde" é a "tradução" brasileira para "Música no Coração". E melhor do que "Uma Comédia Genial" é "Dondoca a Força".
E que tal a tradução de "Moscou contra 007" para o filme "From Russia With love"? Ou de "Carlitos" para a figura do Charlot?
Tenho grandes expectativas em relação a este filme, "La moustache". Emanuelle Carrère escreveu há uns anos o argumento de "O adversário", um excelente filme onde também entra a Emanuelle Devos.
LOL Mas essas "traduções" existem mesmo?
Também tinha expectativas altas para "La Moustache", mas infelizmente o filme não esteve à altura do que esperava :(
Sim, as traduções existem mesmo. Mas há mais, muitas mais. Lembro-me de um filme com Paul Newman ("Where the money is") que em brasileiro ficou "Cadê minha grana?". O "Blade Runner" ficou "O caçador de andróides". O "State and main" do David Mamet, por motivos que nem o próprio tradutor deve saber porquê, ficou "Deu a louca nos astros". O "From dusk til dawn" do Robert Rodriguez ficou "Um drink no inferno". O "Sozinho em casa" ficou "Esqueceram de mim". Ah, e o "Brother where art thou" dos irmão Coen ficou "E aí, meu irmão, cadê você?". Qualquer dia hei-de postar no meu blog uma lista de traduções brasileiras para titulos de filmes.
Já tens aí uma bela colecção de verdadeiros achados, os exemplos são mais do que calculava.
Enviar um comentário